English  |  Français  |  Español

Empresa:
Con sede social en EE.UU., líder mundial en formación en dirección de proyectos.

Descripción:
Traducción de una guía para la dirección de proyectos de 400 páginas al francés, alemán, español, portugués, ruso, coreano, italiano, japonés, árabe e inglés británico.

Dificultades:

  • El texto es muy técnico; el cliente es muy estricto respecto a la exactitud de la traducción.
  • La coordinación entre nuestros directores de proyectos y los comités de revisores del cliente en cada país. Se analizaron, comentaron y modificaron todas las oraciones varias veces. Eso se tradujo en horas de conversaciones telefónicas y muchas reuniones. La carga de trabajo de nuestros traductores fue muy grande.
Solución:
  • Una traducción consistente con énfasis en el uso preciso de la
    terminología de nuestro cliente.
  • Establecer una comunicación diaria y dirigir de cerca el proceso mundial para cumplir con los plazos para cada uno de los 10 países.

    Algunas de las tecnologías de CLS utilizadas para este proyecto son las siguientes:
  • Software de memoria de traducción, que ayuda a reutilizar traducciones anteriores de la Guía, reduciendo espectacularmente los costes de traducción y de actualización de las nuevas versiones de los documentos.
  • Software de terminología, que proporciona automáticamente al traductor la terminología del cliente.
  • El sistema de flujo de trabajo de CLS, que automatiza la dirección de los proyectos conectando al personal de CLS y a los clientes en todo en mundo, lo que permite una rápida comunicación y una información en línea del estado de los trabajos.

Resultado:
Inicialmente, nuestro cliente no pensaba que la traducción sería finalizada a tiempo.
La guía se entregó a tiempo en todo el mundo.



Empresa:

Industria de la automoción, líder mundial en la fabricación de cargadoras,
excavadoras y retroexcavadoras.

Descripción:
Traducción de manuales de uso al francés, alemán, italiano, español castellano, holandés, finlandés, sueco, danés, noruego, portugués, ruso, griego, polaco, checo, estonio, letón, lituano, chino simplificado, japonés, coreano, portugués brasileño y español latinoamericano.

Dificultad:
La fábrica principal de la empresa y sus escritores técnicos están ubicados en Dakota del Norte, mientras que las oficinas centrales europeas están ubicadas en Bélgica. Las traducciones al chino, coreano, japonés, portugués brasileño y español latinoamericano se llevan desde los EE.UU.; todos los idiomas europeos se llevan desde Bélgica.

Solución:
Reducir los costes totales de documentación y traducción, y cumplir con los plazos gestionando los diferentes procesos con tecnologías apropiadas.
Coordinar la interacción entre las personas encargadas de la escritura técnica, la traducción y la impresión de los documentos.

  • Centralizar todos los archivos y bases de datos, incluidos los archivos, la base de datos de memoria de traducción y la base de datos terminológica, del cliente.
  • Distribuir los archivos automáticamente a todos los participantes.
  • Hacer que todos los archivos estén constantemente accesibles, en línea y en todo el mundo, a los escritores técnicos, directores de proyectos y traductores de nuestro cliente, por parte de los directores de proyectos, traductores, y responsables de maquetación por computadora de CLS.
  • Proporcionar en línea memorias de traducción y glosarios actualizados a todos los clientes y traductores de CLS en todo en mundo.
  • Elaborar presupuestos instantáneos en línea.
  • Permitir que los directores de proyectos y de traducción obtengan informes en línea de estado de los proyectos y análisis de costes detallados en línea por trabajo, por idioma, etc.

Resultado:
Reducciones significativas de costes en la documentación total y la capacidad para cumplir con plazos más breves.

Empresa:
Venta de fotos a través de Internet, líder en este campo. Ciento treinta mil fotos disponibles en línea.

Descripción:

  • Traducción del sitio web de la empresa al francés, al alemán y al español
  • Traducción de más de 30.000 palabras clave al francés, al alemán y al español

Dificultad:
Traducir las palabras clave a todos los idiomas con sus plurales, variaciones de género y sinónimos de manera que todos los usuarios puedan encontrar fácilmente las fotos en las que están interesados.

Resultado:
El cliente ha comenzado a vender con éxito fotos en los países para los cuales se había traducido su sitio web, y va a añadir pronto otros idiomas.

Empresa:
Importante empresa internacional de telecomunicación: modems de cable, decodificadores de cable, teléfonos inalámbricos.

Descripción:

  • Traducción de software y manuales del usuario al francés, francés canadiense, alemán (también del alemán al inglés), español, portugués brasileño, sueco, danés, holandés, polaco y albanés.
  • Prueba exhaustiva en cada país de los nuevos productos del cliente a través de nuestra red mundial de traductores.

Dificultad:

  • Racionalización y simplificación de la creación de documentos desde la escritura a la publicación, utilizando una única escritura fuente (single sourcing) para los diferentes formatos de edición.
  • Organización de pruebas minuciosas de teléfonos inalámbricos en 9 países basadas en un guión del cliente, que proporcionen información útil al cliente. Solución: utilizar a nuestros diferentes socios en cada país para realizar las pruebas, enviando cada uno de ellos un informe detallado sobre las pruebas a nuestro cliente con sede en EE.UU.
Resultado:
El cliente puede reunir información útil respecto al rendimiento de su producto en cada país antes de su lanzamiento, permitiéndole evitar costosos fallos relacionados con el lanzamiento internacional de productos.